Меню сайта
Навигатор
БАСТЕР
В СССР
КИТОН
• Бестер Китон как суперзвезда Союза 1920-х. •
• Бестер Китон как суперзвезда Союза 1920-х. •

«
Денег нет ходить в кино нам.
Да к тому же много дел,
Даже (что пишу со стоном)
В "Арсе" с Бестером Китоном
"Три эпохи" не смотрел.

Советский поэт Сергей Чекмарев

»

В интервью разных лет Бастер не раз упоминал, что когда-то превосходил даже Чаплина по популярности в «самой невозможной стране в мире» — России (тогда, конечно, СССР). Об этом ему сообщили Дуглас Фэрбенкс и Мэри Пикфорд, посетившие Москву летом 1926 года. Изучение архивов прессы показывает, что это было правдой — в середине 20-х годов советская публика обожала Бастера, а критики часто рассматривали его фильмы не просто как достойное развлечение, но как высокое искусство, восхищаясь его актерской манерой, тонкостью юмора и кинематографическим мастерством.
В интервью разных лет Бастер не раз упоминал, что когда-то превосходил даже Чаплина по популярности в «самой невозможной стране в мире» — России (тогда, конечно, СССР). Об этом ему сообщили Дуглас Фэрбенкс и Мэри Пикфорд, посетившие Москву летом 1926 года. Изучение архивов прессы показывает, что это было правдой — в середине 20-х годов советская публика обожала Бастера, а критики часто рассматривали его фильмы не просто как достойное развлечение, но как высокое искусство, восхищаясь его актерской манерой, тонкостью юмора и кинематографическим мастерством.
В октябре 1917 года, спустя полгода после того, как Бастер Китон в своей замечательной шляпе и с ведёрком для патоки твердой походкой впервые ступил на киноэкран, в России произошла революция. К власти пришли большевики, запретившие все буржуазное-западное как идеологически вредное. Но в 1921 году, после революции, Первой мировой и Гражданской войн, новая власть решила немного поступиться принципами, чтобы выйти из затруднительного экономического положения. Был объявлен курс Новой Экономической Политики, разрешавшей частную собственность и смягчавшей идеологический надзор. В результате понемногу зашевелился мелкий бизнес, одним из самых быстрорастущих направлений которого оказался кинематограф.

Кинематограф в стране на тот момент тоже пребывал в упадке. В 1920—1921 годах даже в Москве неделями не действовал ни один кинотеатр. В более мелких городах большинство кинотеатров было просто закрыто. После объявления НЭП национализированные до этого кинотеатры стали сдаваться в аренду частникам и открываться снова — только в Москве за два года их число увеличилось с десяти в конце 1921 г. до пятидесяти в 1923 г. (впрочем, даже к 1928 году кинорынок в СССР был очень ограничен: в стране насчитывалось около 1200 кинотеатров и 350 000 посадочных мест по сравнению с 16 000 кинотеатрами и 24 миллионами посадочных мест в США в то же время). И поскольку перед кинотеатрами стояла задача получения максимальной прибыли, на протяжении 20-х годов основную часть репертуара их составляли зарубежные ленты. Объяснялось это тем, что на отечественные фильмы (повторно наладить производство которых удалось наладить далеко не сразу) народ шел плохо. В анкете середины 20-х годов советский зритель непатриотично указывает, что «предпочитает кино иностранного выпуска, т.к. оно разнообразней и к тому же трюковых артистов, а в русском кино мы наблюдаем картину повседневной жизни и постоянное строительство домов».

Советская власть поначалу смотрела на такое безобразие сквозь пальцы — вплоть до 1924 года зарубежные картины поступали на экраны практически бесконтрольно и не подвергалась цензуре. Но в 1924 году цензуру таки ввели — теперь предварительно проводился специальный просмотр копии фильма, по результатам которого осуществлялся его перемонтаж и удаление неугодных моментов, после чего составлялся акт с заключением о пригодности фильма к прокату на советских экранах. Проскочить цензуру было не так уж просто — например, за период с октября 1925 по октябрь 1926 г. из 276 отсмотренных картин до зрителя добрались только 122. Основным поставщиком кино на советский рынок были, как и в наши дни, США (46% иностранных лент, второе место за Францией — 23,5%). Фильмы американского производства признавались цензурой наиболее приемлемыми, так как считалось, что «...отрицательность содержания с избытком компенсируется... здоровой динамикой, художественным оформлением и техникой».

Главными звездами советского экрана в 1920-х были Мэри Пикфорд и Дуглас Фэрбенкс (фильмы «Знак Зорро», «Багдадский вор» и «Робин Гуд» с его участием были у нас абсолютными блокбастерами). С ними печатались открытки, книжки, постеры, выпускалась даже карамель «Дуглас Фербенкс»:
Вот такая красота
Что касается комиков, тут главной фигурой был, конечно же, Чарли Чаплин (в СССР называвшийся Шарло). Он быстро получил культовый статус символа кинематографа, несмотря на то, что до 1926 года на советские экраны не попал ни один его полнометражный фильм, за исключением «Парижанки». Гарольд Ллойд и его персонаж в очках тоже были весьма популярны. Помимо Чаплина и Ллойда в советском кинематографе был представлен широкий спектр работ менее известных комиков, таких как Монти Бэнкс (он даже удостоился упоминания в «Золотом Теленке» Ильфа и Петрова), Ларри Симон, Дуглас Маклин и других.
Бастер Китон (Бестер, Бэстер, Бустер, Бюстер и иногда даже Кейтон или Кэйтон в советском медиапространстве) проник на советские экраны еще в доцензурный период в короткометражках — совместных с Арбаклом и собственных. К сожалению, пресса это почти никак не отразила (обзоров на короткий метр, увы, не писали), хотя в одной из более поздних рецензий уже на полноценный фильм мелькают некие «Призраки» (очевидно, короткометражка «Дом с привидениями»), советский комик Р. Славский вспоминает еще несколько, а Сергей Эйзенштейн в своих мемуарах не только упоминает Китона и Арбакла, но и дает подробный анализ шутки с лошадью и лифтом из «Коридорного» в качестве иллюстрации извлечения максимального комического эффекта из предлагаемых обстоятельств. Сохранилась даже советская прокатная копия «Заключенного №13» с переведенными титрами:
Титры отличаются от общеизвестных из версии Рохауэра
Из полнометражных фильмов Китона только четыре вышли на советские экраны: "Шерлок-младший", "Наше гостеприимство", "Три эпохи" и "Генерал" (в таком порядке). "Шерлок-младший" впервые был показан в Москве в 1925 году, переименованный почему-то в «Одержимого» (благодаря усилиям советских переводчиков, которые дали главным героям имена Том и Эвелина и вставили множество дополнительных интертитров, он еще и превратился из фильма на пяти катушках в шестикатушечник — отличная копия этой версии хранится в «Госфильмофонде»). Хотя фильм не стал большим кассовым хитом, он заслужил высокую оценку прессы и интеллектуалов. Лицо Бастера впечатлило критиков, которые, с одной стороны, были удивлены его «застывшим выражением», но с другой отметили точность и тонкость его игры. Самый популярный в СССР киножурнал «Советский экран» опубликовал одностраничную статью «Гамлет комедии», где описывалось его «торжественно-каменное, замороженное выражение лица, печальные глаза и ни признака улыбки». Критик Абрамов из «Кино-газеты» описывал лицо Бастера таким поэтическим образом:

«
«Выражение лица с этикетки патентованного средства от неврастении. Застывшие черты без малейшего признака улыбки. Спокойная рассеянность философа в облике беспаспортного бродяги» ,

»
и сравнивал Китона с Ллойдом (не в пользу последнего).
Афиша братьев Стенбергов к «Одержимому»
В целом по стране «Одержимого» показывали еще несколько лет. «Вечерняя Москва» от 26 августа 1927 г. приводила такой вопиющий случай:

«
В Покровском-Стрешневе возобновил свое существование кино-парк, принадлежащий нэпману Цареву. Недавно, желая побить своего конкурента — кино-клуб МУНИ, бесцеремонный Царев прибегнул к испытанному способу: на заборах были выклеены яркие красочные афиши о том, что в кино-парке идет картина "Одержимый" с Бэстером Китоном.
Публика повалила к кассе, в короткий срок кино-парк наполнился до отказу. Но в самый последний момент администрация вывесила скромный плакатик, что дескать по независящим причинам и т. д. вместо картины "Одержимый" пойдет "Знак Зорро на селе". Что было делать? Идти домой не хотелось, в кино-клуб МУНИ опоздали.
В результате смотрели возмутительную халтуру какого-то "Трудкино" — "Знак Зорро на селе".
Нельзя ли прекратить систему одурачивания публики?


»
Газета «Бакинский рабочий» от 1928 г. описывала реакцию публики на «Одержимого» следующим образом (параллельно опять пиная зачем-то Ллойда):

«
Публика непрерывно хохотала, до такой степени, что раскаты смеха превратились в нечленораздельный вой… Все от того, что Бестер Китон - парень, проделывающий такие трюки, от которых замирает дух, трюки, рядом с которыми шутки Гарольда Ллойда кажутся детской игрой.

»
Литературовед Лидия Гинзбург в дневниках писала:

«
Была сегодня на «Одержимом» Бестера Кейтона. Этот фильм — необыкновенно высокое искусство. Никогда театр не давал мне этого ощущения эстетической полноты и безукоризненной построенности вещи, ощущения стопроцентной конструктивности, то есть дана всепроникающая конструкция — и ничего в остатке.

»
Но настоящее явление Бастера советскому народу случилось зимой 1926 года, с запоздалым выходом на экраны его второго полнометражного фильма «Наше гостеприимство».
Афиши «Нашего Гостеприимства»
Успех у «Гостеприимства» был полный. Рецензенты буквально захлебнулись от восторга, превознеся Китона не только над Ллойдом, но и, что удивительно, над Чаплиным (отчасти это объяснялось тем, что «настоящего» полнометражного Чаплина на тот момент в СССР все еще не завозили, в том же 1926-м у нас вышла только «Парижанка», которая не комедия и не считается). Вот что писала советская пресса (Николай Асеев, «Кино-газета», №6 (126), 02.09.26):

«
«Бестер Китон тоньше Гарольда Ллойда, глубже Чарли Чаплина. Его работа в "Нашем гостеприимстве" бесконечно изобретательна и серьёзна, несмотря на облекающую ее буффонадно-комедийную внешность.»

»
Большинство рецензентов были очень впечатлены мастерством Китона в обращении с реквизитом, его использованием реальных вещей и сюжета в комических целях. Оператор Эйзенштейна Эдуард Тиссэ хвалил его натурные съемки в отличие от павильонной работы в большинстве тогдашних комедий. Критик Владимир Недоброво (журнал «Жизнь искусства», №28, 13.07.1926) заявил, что «Наше Гостеприимство»:

«
«Лучшая из всех виденных нами американских комедий. Ценность её в издёвке над диким обычаем родовой мести, игре самого Китона и изумительном показе вещей».

»
Зритель в зале встречал Китона аплодисментами, Маяковский благожелательно упоминал «Гостеприимство» в мемуарах, а Мейерхольд называл его в числе любимых фильмов и писал («Известия», 21.02.1926):

«
«По тонкости исполнения, остроте сценического рисунка, тактичности характеристики и стилистической выдержанности жеста Бестер Кейтон — явление совершенно исключительное.

Комедия «Наше гостеприимство» кажется мне лучшей из виденных мною американских комедий. Помимо игры актеров заслуживает внимания разрешение труднейшей задачи: создание комических эффектов механизма. Игра поезда и полотна железной дороги являются очень крупными достижениями в этой малоисследованной области. Комедия эта несомненно окажет влияние не только на развитие вкуса нашего зрителя, но должна повлиять на всю технику нашего кинопроизводства».


»
После успеха «Гостеприимства» летом того же 1926 г. в советский прокат с опозданием вышел и самый первый полнометражный фильм Китона — «Три эпохи» (тут можно посмотреть буклет к фильму от кинотеатра АРС).
Тут уже не все было так радужно. Объект пародии — «Нетерпимость» отца американского кинематографа Гриффита — на советские экраны выходил, хотя и с огромным опозданием и в зверски перемонтированном виде — всю часть про Христа из нее вырезали по идеологическим соображениям, но успеха не имел. Да и в самом фильме Китон часто шутил образами, понятными американцу тех лет, но не вполне доходившими до советского зрителя. Оценка в прессе была более сдержанная, но на волне любви к «Гостеприимству» и Бастеру вообще «Три Эпохи» тоже пользовались определенной популярностью - трюки и антуражи делали фильм если уж не всегда смешным, то вполне зрелищным. «Советский экран» разместил полностраничную рецензию на фильм, в которой П. Краснов описывал его как «очень забавную, очень легкую картину», «очень в сущности пустую по сюжету», но в которой есть «немного хорошей иронии над семейным укладом разных эпох», и «очень занимательное, мастерски выполненное зрелище», «творимое рукой очень талантливых, искусных мастеров кино». Также рецензент обращал внимание на каскадерскую работу, отмечая, что Китон выполняет трюки «как-то мимоходом, не нарочито, не чтобы поразить и задержать внимание, а потому, что вынуждают обстоятельства».
Рисунок М. Гетманского по мотивам «Трех эпох» из еженедельной газеты «Кино», 1926 г.
После выхода двух этих картин Китон стал в СССР звездой первого порядка. До конфет дело, кажется, не дошло, но портрет его украсил обложку журнала «Советский экран», который заодно разместил посвященную ему большую статью «Почему я не улыбаюсь» (совершенно безумный перевод статьи из «Ladies Home Journal» за 1926 год); издательство «Кинопечать» выпустило с ним как минимум 3 серии открыток общим тиражом более 100 тысяч и 16-страничную книжку-очерк (первый тираж 15 тыс., допечатка - 40 тыс. экз.).
Советские открытки 1927 года. При желании такими можно разжиться и сегодня
В 1927 году вместе с Чаплиным, Ллойдом, Пикфорд и Фербенксом (а еще датскими комиками Патом и Паташоном и некоторыми другими людьми) Китон увековечился в сатирическом мультфильме «Одна из многих», высмеивающем увлечение западными кинозвездами:
В том же 1927 году политическая обстановка в стране начала меняться. НЭП понемногу сворачивалась, засилье зарубежных фильмов добровольно-принудительно вытеснялось с экранов потоком отечественных картин. После выхода «Трёх эпох» фильмы Китона до советского зрителя несколько лет не добирались.

Анонс «Генерала» в Томской газете «Красное знамя» от 2 июня 1932 г.
Но вот «Генерала» в СССР все-таки увидели. Он шел в прокате несколько лет — c осени 1928-го (в столице) до лета 1933-го, то есть все время, пока Китон на MGM погружался в депрессию и виски, где-то на другом конце света люди все еще смотрели, как Джонни Грей в одиночку выигрывает свою войну.
Анонс «Генерала» в Томской газете «Красное знамя» от 2 июня 1932 г.
Но вот «Генерала» в СССР все-таки увидели. Он шел в прокате несколько лет — c осени 1928-го (в столице) до лета 1933-го, то есть все время, пока Китон на MGM погружался в депрессию и виски, где-то на другом конце света люди все еще смотрели, как Джонни Грей в одиночку выигрывает свою войну.
Упоминания в прессе о «Генерале» отыскать довольно сложно — советская периодика к тому времени переключила свое внимание на отечественное кинопроизводство, касаясь зарубежных лент только мимоходом. Тем не менее, в октябрьском номере журнала «Жизнь искусства» за 1929 год читаем:

«
«Генерал» — бесспорно, одна из самых замечательных лент сезона. Остроумнейшая пародия, дискредитирующая военную мелодраму, сделанная на математически точной конструкции, великолепно снятая, эта картина служит прекраснейшим образчиком интеллектуального творчества Китона—тонкого и культурного мастера.

»
Украинский журнал «Кiно» (№12, 1929) разместил краткий обзор, в котором рецензент М. Романовская признала «Генерала» самым лучшим фильмом Китона и выразила непонимание причин его провала в США:

«
«Генерал» триумфально подытоживает весь кинопуть Бестера Китона как самого оригинального комика. [...] Он влияет совсем не неподвижной маской, как ему это приписывают, напротив, он играет всей фигурой, каждой частью тела, создавая образ. «Генерал» же — лучший из всех его фильмов, которые доводилось увидеть, именно поэтому нам непонятно негативное отношение американского зрителя к новому фильму Китона».

»
Впрочем, идеологические претензии не обошли «Генерала» стороной и у нас. Леонид Добычин в рассказе 1931 года «Портрет» пишет: «Буржуазная картина «Генерал» обругивалась: почему не северянина изображает Бестер Китон?»
Плакаты фильма "Генерал"
Еще работы Стенбергов
Еще работы Стенбергов
«Генерал» же стал последним фильмом Китона, показанным на советском пространстве. Но отголоски народной любви встречаются и позже. Например, титры знаменитого до сих пор советского комедийного фильма-мюзикла «Весёлые ребята», вышедшего в 1934 году, начинаются вот с такой мультяшной пасхалки:
«Большая Тройка» во всей красе

Заметка в газете «Волжская коммуна» от 30.10.1935
В стахановском 1935 году, когда жить стало, как известно, лучше и веселее, газета «Вечерняя Москва», а за ней и другие, освещает банкротство и попадание Китона в психиатрическую лечебницу — для советской прессы того периода по-своему беспрецедентный случай.

У Константина Симонова в повести о Сталинградской битве «Дни и ночи», опубликованной в 1944 году, есть такой печальный диалог (явно подразумевающий, что читатель знает, о ком идет речь):
Заметка в газете «Волжская коммуна» от 30.10.1935
В стахановском 1935 году, когда жить стало, как известно, лучше и веселее, газета «Вечерняя Москва», а за ней и другие, освещает банкротство и попадание Китона в психиатрическую лечебницу — для советской прессы того периода по-своему беспрецедентный случай.

У Константина Симонова в повести о Сталинградской битве «Дни и ночи», опубликованной в 1944 году, есть такой печальный диалог (явно подразумевающий, что читатель знает, о ком идет речь):

«
«— Говорят, теперь другие артисты играют. Дуглас Фербенкс умер.
— Неужели? — удивилась Аня.
— Умер, давно умер. И Мэри Пикфорд умерла.
— Неужели и Мэри Пикфорд? — спросила Аня с таким огорчением, как будто это было самое печальное событие из всех, происшедших в Сталинграде за последний месяц.
— Умерла, — жёстко сказал Масленников.
Собственно говоря, он не знал, умерла или жива Мэри Пикфорд, но, раз заговорив на эту тему, хотел поразить слушателей своей осведомлённостью.
— А Бестер Кейтон? — с тревогой спросила Аня.
— Умер.
— Очень хороший был артист, — огорчилась Аня.
Ей было грустно, что Бестер Кейтон умер. Она вспомнила его длинную, печальную, никогда не улыбавшуюся физиономию, и ей стало жаль, что умер именно он».

»
Пресса тоже иногда вспоминала Бастера как великого комика былых времен, его имя время от времени всплывало и в кинокритике — например, в первой (и единственной?) советской книге о слэпстике «Мир наизнанку», опубликованной в 1983 году, режиссер и сценарист Леонид Трауберг так восхищается работой Китона, что отводит ему даже больше места, чем Чаплину.

За короткий период своей славы Китон оказал немалое влияние на эволюцию комедийного жанра в СССР. Алексей Попов, режиссер одной из первых советских кинокомедий и фактически первого роуд-муви «Два друга, модель и подруга» (1927), называл «Наше гостеприимство» главным вдохновением для фильма:

«
«Нам очень понравился юмор этой комедии: в картине была показана первая железная дорога со всеми забавными курьезами путешествия. Помимо талантливой игры Бестера Китона в картине была передана атмосфера смешной, нелепой старины. К созданию фильма «Два друга, модель и подруга» подзадорила нас эта атмосфера. Захотелось поставить картину о современных людях, активных и жизнерадостных, а фоном взять уходящую в прошлое провинциальную российскую старину, нелепую и в чём-то милую».

»
«Фильм, фильм, фильм», Федор Хитрук, 1968
Китон также оказал значительное влияние на советскую анимацию. Создатель отечественного «Винни-Пуха», известный режиссер и аниматор Федор Хитрук вспоминал, как в детстве обожал Бастера и смотрел «Генерала» «несколько раз подряд, прячась между сеансами под стульями верхнего яруса»:

«
«На Никитской, в здании теперешней Консерватории, в то время находился кинотеатр под названием "Колосс". Первая моя встреча с экраном была как бы встречей с другим миром. Это был "Генерал" с Бастором Китоном. Я протырился на галерку и прятался до следующего сеанса. Хоть мой отец был инженер, но гривенник на кино родители давали не очень часто. Помню, как Китон сидел и качался на рычагах паровоза. Помню, как он в форме генерала махнул шашкой, она выскочила из эфеса и убила его приятеля. Вообще фильмы с Китоном и Чаплином оставили самый серьезный след в моей детской памяти и, собственно, отчасти определили будущую профессию аниматора».

»
В 1968 году он использовал несколько фотографий Китона (от «Козла отпущения» до «Железнодорожника») в качестве дани уважения в начале своего сатирического мультфильма о кинопроизводстве под названием «Фильм, фильм, фильм» и явно вдохновлялся «Тремя Эпохами» при создании бессмертного «Дарю тебе звезду» о взаимоотношении полов и любви в разные исторические времена («Любимая, я тебя поведу к самому краю Вселенной!»).

Кроме того, самый известный советский мультсериал «Ну, погоди!» также воспроизводит многие приколы и ситуации из короткометражных фильмов Китона, иногда приближаясь к прямому копированию:
Но больше всего Китон повлиял на советский кинематограф, пожалуй, через наших главных комиков — Никулина, Вицина и Ширвиндта, каждый из которых не раз высказывал свое им восхищение.

Юрий Никулин смог близко познакомиться с фильмами Китона, когда учился в студии клоунады при Московском цирке на Цветном бульваре, и в своих мемуарах «Почти серьезно» сказал о нем так:

«
«С юношеских лет я полюбил актеров немого кино, и больше всех Бастера Китона. На уроках техники речи мы учились и смеяться. Мне эти занятия давались с трудом. Смех у меня выходил неестественным, неискренним. Наверное, это происходило оттого, что я считал – клоун не должен смеяться сам. И для себя решил: когда буду работать на манеже – пусть публика смеется надо мной, а я постараюсь сохранить невозмутимый вид. Для меня идеалом невозмутимости, вызывающей смех, был популярный американский комик Бастер Китон, фильмы с участием которого нам специально показывали».

»
В дополнение к комедийному стилю Никулин позаимствовал фирменный атрибут Бастера — его плоскую шляпу, которая с годами стала его собственной узнаваемой эмблемой.
Георгий Вицин был фанатом Великой Троицы "Чаплин-Китон-Ллойд" с детства. Родившись в 1917 году, он застал их всех в советском прокате во второй половине 1920-х, но, как вспоминала его дочь Наталья, «Бастер Китон был отцу, пожалуй, ближе всех». Забавно, что в 1976 году именно Вицин дублировал Китона в роли кондуктора в фильме «Вокруг света за 80 дней» (1956). Фрагмент, где появляется Бастер - обширный и очень красивый оммаж «Генералу», а Китон с голосом Вицина - зрелище совершенно непередаваемой странности.
А уж Ширвиндт, дай Бог ему здоровья, до сих пор никогда не ленится припомнить Китона в интервью (там слишком много цитат, так что ловите пост целиком, заодно и интервью можно посмотреть):
P.S. И Никулин, и Вицин много лет работали как актеры и гэгмены с «королем советской комедии» Леонидом Гайдаем. Их сотрудничество началось с 10-минутного короткометражного фильма 1961 года «Пес Барбос и необычный кросс» — по сути, немого фильма, возродившего традиции американского слэпстика на советском экране. В дальнейшем Гайдай блестяще адаптировал стиль немой комедии к звуковому кино, сочетая визуальные гэги, погони и экшн с короткими остроумными диалогами и сатирой на советскую действительность. Из всех представителей американской немой комедии эти стремительные, несентиментальные и очень смешные комедии стилистически ближе всего именно к Китону. Он часто использовал погони на открытых пространствах, снятые длинными и очень длинными кадрами, и абсурдную мультяшную логику; более того, любой знаток Китона легко найдет в его фильмах отсылки и знакомые, хотя и искусно переработанные шутки Бастера… Впрочем, об этом мы еще обязательно поговорим - как-нибудь в другой раз.