C первым днем зимы, дорогие подписчики! ❄⛄🎄
К нашему приятному удивлению *поправляет монокль*, в опросе в контакте и в телеграмм о том, что бы вы хотели у нас прочитать, с большим отрывом выиграло позднее интервью о съемках. Поэтому, по многочисленным просьбам трудящихся (на сей раз это правда!) мы публикуем перевод одного из последних интервью Китона, которое тот дал журналистам Джону Джиллетту и Джеймсу Блю для серьезного киножурнала Sight and Sound на Венецианском кинофестивале 4 сентября 1965 года.
Прочитать статью можно здесь.
Мы решили начать именно с него (а есть и другие достойные кандидаты) потому, что благодаря то ли обстановке, то ли самим журналистам, задававшим правильные вопросы, Бастер здесь подробнее всего раскрывает детали со съемок фильмов и рассказывает редкие истории, которые больше нигде не всплывали: про свои режиссерские и сценарные принципы, про трюки, про проблемы с переводом титров и про публику 1920-х, не умевшую в метаюмор. Истории - Бастера, примечания - наши.
P.S. Оригинал публикации в журнале прилагается (но наш перевод на целую историю длиннее!
К нашему приятному удивлению *поправляет монокль*, в опросе в контакте и в телеграмм о том, что бы вы хотели у нас прочитать, с большим отрывом выиграло позднее интервью о съемках. Поэтому, по многочисленным просьбам трудящихся (на сей раз это правда!) мы публикуем перевод одного из последних интервью Китона, которое тот дал журналистам Джону Джиллетту и Джеймсу Блю для серьезного киножурнала Sight and Sound на Венецианском кинофестивале 4 сентября 1965 года.
Прочитать статью можно здесь.
Мы решили начать именно с него (а есть и другие достойные кандидаты) потому, что благодаря то ли обстановке, то ли самим журналистам, задававшим правильные вопросы, Бастер здесь подробнее всего раскрывает детали со съемок фильмов и рассказывает редкие истории, которые больше нигде не всплывали: про свои режиссерские и сценарные принципы, про трюки, про проблемы с переводом титров и про публику 1920-х, не умевшую в метаюмор. Истории - Бастера, примечания - наши.
P.S. Оригинал публикации в журнале прилагается (но наш перевод на целую историю длиннее!