И снова, вы не поверите, о "Шерлоке"! (2024 год объявлен в паблике годом "Шерлока-младшего", теперь официально). На сей раз нам не обойтись без наших самых щедрых в мире и его окрестностях подписчиков, потому что мы объявляем сбор!
Администрация очень долго крепилась, но все-таки решила, что мировому киноведению совершенно необходимо заполучить оцифрованную в FullHD версию советской копии фильма, которая хранится в одном нашем небезызвестном киноархиве. Именно с просмотра этой пленки "Шерлока" агентом паблика началось наше общение с этой организацией три с половиной года назад, но только теперь мы окончательно поняли, что без тщательного изучения копии, невозможного в стенах архива, мировое китоноведение страдает как археология без кумранских свитков.
Потому что это не просто еще одна 35мм копия, пусть и очень хорошо сохранившаяся (что правда!), это - совершенно уникальный позитив, отпечатанный с европейского, а не американского негатива. При создании немого кино съемки велись сразу на две камеры, стоящих бок о бок - с тем, чтобы отправить в европейский прокат отдельный оригинальный негатив, а не делать копию с существенным ухудшением качества. Те сцены, которые нельзя было снять сразу на две камеры из-за невозможности их одновременного размещения или необходимости съемки со строго определенного угла, снимались по нескольку раз, и в негативы включались разные дубли. В итоге получалось, строго говоря, два совершенно разных фильма, где, несмотря на одинаковое содержание, не повторялся ни один кадр, (о том, как это все работало, можно посмотреть хорошее эссе на примере "Олуха").
Именно такой, европейский вариант фильма (закупленный когда-то, видимо, в Германии), хранится у нас в ГФФ и заметно отличается от того "Шерлока", который мы все знаем. Бастер в разных дублях крупных планов играет всегда чуточку иначе, а камеры в общих планах стоят достаточно далеко, чтобы композиции кадров в результате были принципиально разными. При этом, по всей видимости, в мире этот вариант не издавался не только в хорошем качестве, а и вообще, но мы считаем, что настала пора исправить эту несправедливость и в год столетия фильма наконец-то насладиться доселе неведомой его версией.
Цена вопроса - ориентировочно 40 000 руб. (сумму точнее нам должны сообщить на неделе). Поскольку ВК отключил сборы на цели, поучаствовать в сборе можно донатом или прямым переводом администрации, а если вы того и гляди читаете нас из-за рубежа - то с любой карты через наш аккаунт на Бусти (где, кстати, только что вышел пространнейший текст про изменение сценария "Шерлока" в процессе съемок, правда, на английском, но гугл перевод справляется вроде прилично). После получения копии с ней будет проведена воспитательная работа - замена креативных советских титров (которых переводчики тогда насовали в фильм в немеряном количестве, наплевав на авторскую тягу к немногословности и переименовав главных героев в Тома и Эвелину (!)) на близкие к оригинальным надписям переводы, подгонка симфонической музыки от существующей версии, и т.д. (но оригиналом, кому надо, тоже поделимся, конечно). Версия обработанной копии в FullHD (1920*1080, не менее 20Мbps) будет направлена бейкерам по ссылке, а самые выдающиеся меценаты будут, как обычно, отмечены в титрах. По любым возникшим вопросам пишите нам на электронный адрес, и знайте - мировое киноведение Вас не забудет!
А мы на этой неделе попостим про "Шерлока" еще всяких любопытных штук, не переключайтесь :)
P.S. И да, как видите, на скринах сравнений, Европа-таки увидела сцену со львами! Потому что там был не один оператор, а таки два (а Бастер просто любил телеги гнать).
Администрация очень долго крепилась, но все-таки решила, что мировому киноведению совершенно необходимо заполучить оцифрованную в FullHD версию советской копии фильма, которая хранится в одном нашем небезызвестном киноархиве. Именно с просмотра этой пленки "Шерлока" агентом паблика началось наше общение с этой организацией три с половиной года назад, но только теперь мы окончательно поняли, что без тщательного изучения копии, невозможного в стенах архива, мировое китоноведение страдает как археология без кумранских свитков.
Потому что это не просто еще одна 35мм копия, пусть и очень хорошо сохранившаяся (что правда!), это - совершенно уникальный позитив, отпечатанный с европейского, а не американского негатива. При создании немого кино съемки велись сразу на две камеры, стоящих бок о бок - с тем, чтобы отправить в европейский прокат отдельный оригинальный негатив, а не делать копию с существенным ухудшением качества. Те сцены, которые нельзя было снять сразу на две камеры из-за невозможности их одновременного размещения или необходимости съемки со строго определенного угла, снимались по нескольку раз, и в негативы включались разные дубли. В итоге получалось, строго говоря, два совершенно разных фильма, где, несмотря на одинаковое содержание, не повторялся ни один кадр, (о том, как это все работало, можно посмотреть хорошее эссе на примере "Олуха").
Именно такой, европейский вариант фильма (закупленный когда-то, видимо, в Германии), хранится у нас в ГФФ и заметно отличается от того "Шерлока", который мы все знаем. Бастер в разных дублях крупных планов играет всегда чуточку иначе, а камеры в общих планах стоят достаточно далеко, чтобы композиции кадров в результате были принципиально разными. При этом, по всей видимости, в мире этот вариант не издавался не только в хорошем качестве, а и вообще, но мы считаем, что настала пора исправить эту несправедливость и в год столетия фильма наконец-то насладиться доселе неведомой его версией.
Цена вопроса - ориентировочно 40 000 руб. (сумму точнее нам должны сообщить на неделе). Поскольку ВК отключил сборы на цели, поучаствовать в сборе можно донатом или прямым переводом администрации, а если вы того и гляди читаете нас из-за рубежа - то с любой карты через наш аккаунт на Бусти (где, кстати, только что вышел пространнейший текст про изменение сценария "Шерлока" в процессе съемок, правда, на английском, но гугл перевод справляется вроде прилично). После получения копии с ней будет проведена воспитательная работа - замена креативных советских титров (которых переводчики тогда насовали в фильм в немеряном количестве, наплевав на авторскую тягу к немногословности и переименовав главных героев в Тома и Эвелину (!)) на близкие к оригинальным надписям переводы, подгонка симфонической музыки от существующей версии, и т.д. (но оригиналом, кому надо, тоже поделимся, конечно). Версия обработанной копии в FullHD (1920*1080, не менее 20Мbps) будет направлена бейкерам по ссылке, а самые выдающиеся меценаты будут, как обычно, отмечены в титрах. По любым возникшим вопросам пишите нам на электронный адрес, и знайте - мировое киноведение Вас не забудет!
А мы на этой неделе попостим про "Шерлока" еще всяких любопытных штук, не переключайтесь :)
P.S. И да, как видите, на скринах сравнений, Европа-таки увидела сцену со львами! Потому что там был не один оператор, а таки два (а Бастер просто любил телеги гнать).